Skip to main content

Rasaali Song Lyrics and Translation - To my best (Achcham Enbadhu Madamaiyada)

          I have tried my best to translate this awesome composition of A.R.Rahman - Rasaali for the movie அச்சம் என்பது மடமையடா (Acham Enbadhu Madamaiyada) which lazy people tend to call it AEM. Tamil is such a beautiful language, its difficult to get the exact ecstasy until you know the language. Divinity at its best.  Movie is not yet released, but I guess the situation is lead actor and actress is going on a bike ride when they sing this song to express their feelings. Credits to lyricist Thamarai.

Song:   Rasaali
Lyrics: Thamarai
Music: A.R.Rahman
Singers: Sathya Prakash, Shashaa Tirupati


Male:
Parakkum rasaaliye rasaaliye nillu..
Ingu nee vegama naan vegama sollu..
Gadigaaram poi sollum endre naan kanden..
Kizhakellam merkaagida.. kandene..

பறக்கும் இராசாலியே இராசாலியே நில்லு..
இங்கு நீ வேகமா நான் வேகமா சொல்லு..
கடிகாரம் பொய் சொல்லும் என்றே நான் கண்டேன்..
கிழக்கெல்லாம் மேற்காகிட.. கண்டேனே..

Flying falcon, please wait..  (Comparing his girl to a fast flying bird)
Tell me whether you fly faster or its me..
I did realise now that watch can lie.. (His days flies faster thinking of her)
I did see west turning to east.. (Even directions changes very fast when you are next to me)

Female:
Paravai pol aaginen pol aaginen indru..
Siragum en kaigalum en kaigalum ondru..

பறவை போல் ஆகினேன் போல் ஆகினேன் இன்று..
சிறகும் என் கைகளும் என் கைகளும் ஒன்று..

I transformed into a bird now.. (Girl comparing herself to a bird)
My hands and bird's wings are same now.. (Says her hands are like bird's wings stretching out sitting on a bike behind her boyfriend)

Male:
Rasaali... Pandhayama.. Pandhayamaa...
Ne mundhiyaa naan mundhiyaa paarpom.. Paarpom..

இராசாளி.. பந்தயமா..? பந்தயமா..?
நீ முந்தியா நான் முந்தியா பார்ப்போம்.. பார்ப்போம்..

Falcon.. You bet.. 
Lets see whether you win or I win..
(Boy bets whether he wins or bird like girl wins.)

Mudhalil yaaru solvadhu yaar solvadhu anbai..
Mudhalil yaar eivadhu eivadhambai..

முதலில் யார் சொல்வது, யார் சொல்வது அன்பை..?
முதலில் யார் எய்வது யார் எய்வதம்பை..?

Lets see who's going to show love first..
Lets see who's going to release arrows first..
(Boy asks girl, who's going to express their love first and who's going to release arrow from cupid's bow)

Mounam pesaamale, pesaamale sella..
Vaavi neerin kamalam pol aadi mella..
Kanavugal varudhe kangalin veliye..
En thol meedhu ne.. 
Kulir kaaigindra thee..

மௌனம் பேசாமலே, பேசாமலே செல்ல..
வாவி நீரில் கமலம் போல் ஆடி மெல்ல..
கனவுகள் வருதே.. கண்ணின் வெளியே..
என் தோள் மீது நீ.. குளிர் காய்கின்ற தீ.. 

Silence left without even talking.. (They didn't talk anything but their silence together did a lot of talking)
Like a Lotus flower that slowly dances in the pond of water..
I could see the dreams in front of my eyes floating slowly..
You lay back on my shoulder.. 
That makes the cold surrounding warm..
(In his dreams, he could see her lie on his shoulder and creates warmth around them)


Ettu dhisai muttum enai pagalinil..
Kottum pani mattum thunai iravinil..
Nettum oru pattu kural manadhinil..
Madiveno..

Munnil oru kaatril kali mugathinil..
Pinnil siru pachai kili mugathinil
Vaazhvil oru payanam idhu..
mudindhida viduveno...

எட்டுத் திசை முட்டும் எனைப் பகலினில்..
கொட்டும் பனி மட்டும் துணை இரவினில்..
நெட்டும் ஒரு பட்டுக் குரல் மனதினில்..
மடிவேனோ..!

முன்னில் ஒரு காற்றின் களி முகத்தினில்..
பின்னில் சிறுப்  பச்சைக் கிளி முதுகினில்...
வாழ்வில் ஒரு பயணம் இது 
முடிந்திட விடுவேனோ..!

All eight directions meet me in the day.. (Riding a bike, feels all directions are close to him in the day)
Only companion during night is falling mist.. (When he rests during the night, only thing accompanies him is the mist)
The hidden silky voice of mine coming out from my heart.. 
Will I die ? (Expressing his great feeling says, he wouldn't die experiencing this wonderful moment)

In front, is joyful air that fills my face..
Small green parrot behind me, on my shoulder.. (Comparing his girl as a small green parrot who is sitting behind him on his bike)
This is my life's journey of one kind..
Will I let it get over so soon..? 

Mudhalil yaaru solvadhu yaar solvadhu anbai..
Mudhalil yaar eivadhu eivadhambai..

முதலில் யார் சொல்வது, யார் சொல்வது அன்பை..?
முதலில் யார் எய்வது யார் எய்வதம்பை..?

Lets see who's going to show love first..
Lets see who's going to release arrows first..
(Boy asks girl, who's going to express their love first and who's going to release arrow from cupid's bow)

Female:
Veyil mazhai vetkumpadi nanaivadhai..
Vinmeengalum veembai enai thodarvadhai.. 
Oorukoru kaatrin manam kamazhvadhai..
Maravene..!

Munnum idhu pole pudhu anubavam..
Kanden ena sollumpadi ninaivillai..
Innum edhir kaalathilum vazhiyillai..
Maravene..!

வெயில் மழை வெட்கும்படி நனைவதை..
விண்மீன்களும் வீம்பாய் எனைத் தொடர்வதை.. 
ஊருக்கொரு காற்றின் மணம் கமழ்வதை..
மறவேனே..!

முன்னும் இதுப் போலே புது அனுபவம்..
கண்டேன் என சொல்லும்படி நினைவில்லை..
இன்னும் எதிர் காலத்திலும் வழியில்லை..
மறவேனே..!

Happily getting drenched in the sun and rain like even they repent for their harsh behaviour on me..
Even the stars that follows me even if she doesn't want to..
A unique fragrance mixed air that I can smell in every city..
I will never forget it..

Such a beautiful loving new experience which I am experiencing right now..
I could never even think of one such experience in past that I could boast of..
I am pretty sure that, I will never come across this even in my near future..
I will never forget this..

Male:
Rasaali... Pandhayama.. Pandhayamaa...
Mudhalil yaaru solvadhu yaar solvadhu anbai..
Mudhalil yaar eivadhu eivadhambai..
Mounam pesaamale, pesaamale sella..
Vaavi neerin kamalam pol aadi mella..
Kanavugal varudhe kangalin veliye..
En thol meedhu ne.. 
Kulir kaaigindra thee..


இராசாளி.. பந்தயமா..? பந்தயமா..?
முதலில் யார் சொல்வது, யார் சொல்வது அன்பை..?
முதலில் யார் எய்வது யார் எய்வதம்பை
மௌனம் பேசாமலே, பேசாமலே செல்ல..
வாவி நீரில் கமலம் போல் ஆடி மெல்ல..
கனவுகள் வருதே.. கண்ணின் வெளியே..
என் தோள் மீது நீ.. குளிர் காய்கின்ற தீ..

Falcon.. You bet.. 
Lets see who's going to show love first..
Lets see who's going to release arrows first..
(Boy asks girl, who's going to express their love first and who's going to release arrow from cupid's bow)
Silence left without even talking.. (They didn't talk anything but their silence together did a lot of talking)
Like a Lotus flower that slowly dances in the pond of water..
I could see the dreams in front of my eyes floating slowly..
You lay back on my shoulder.. 
That makes the cold surrounding warm..
(In his dreams, he could see her lie on his shoulder and creates warmth around them)


This is just depiction of how I understood this song. Such a beautiful rendition from Sathya Prakash and Shashaa.. Please feel free to correct the meaning if I am wrong.




Comments

Popular posts from this blog

செந்தாழம் பூவில் வந்தாடும் தென்றல் (Senthazham poovil vandhaadum thendral) song lyrics and meaning

I am so astonished by the creativity of Kaviyarasu Kannadasan and the language itself. This is one of my favourite song in the tamil movie called Mullum Malarum. Wonderful movie with extraordinary music composition by famous Isaigyaani Ilayaraja sir. 
                I will try giving the exact meaning of this song which portrays how beautiful women are and you can relate to anything which comes to your mind when you read it along. Kannadasan, Ilayaraja and K.J.Yesudas, a combination that shouldn't be missed.

Song:   Senthaazham poovil vandhaadum thendral Lyrics: Kannadasan Music: Ilayaraja Singer: K.J.Jesudas
செந்தாழம் பூவில் வந்தாடும் தென்றல்  என் மீது மொதுதமா.. (x2) பூ வாசம் மேடை போடுதம்மா  பெண் போல ஜாடை பேசுதம்மா.. அம்மம்மா ஆனந்தம்.. அம்மம்மா ஆனந்தம்..
Senthaazham poovil vandhaadum thendral  En meedhu modhudhamaa.. Poo vaasam medai podudhamaa Penn pola jaadai pesudhamma.. Ammammaa aanandham.. ammammaa aanandham..
The breeze that dances over screw pine flower  comes…

English Translation of "Voda Voda " song from Mayakam Enna

Hi guys
       Too many Tamil post and my Non-Tamil readers would have really bugged up with my previous posts. Many non-tamil people who hear this song "Voda Voda Voda" from Mayakam Enna is wondering what is the exact meaning of this song. They don't know the meaning but still they enjoy it. Now read this post, know the meaning and sing it along.

       I have differentiated the original lyrics of the song in blue color and the meaning of it in the next line in red color. Here we go...

Voda voda voda thooram korayala... Running running running distance didn't get reduced... Paada paada  paada paatum mudiyala... Singing singing singing song didn't get over... Poga poga poga onum puriyala, aaga motham onum velangala... Time passing by nothing able to grasp, totally nothing understood...
Free ah suthum podhu figure illaye...
While roaming freely figure was not there... Pudicha figurum ipa free ah illaye... The figure I liked is not free now.. Kayil bat iruku ball illaye, life…

திருக்குறள் - கல்யாண பால்

நீண்ட நாட்கள் ஆகியும் பதிவை புதிப்பிக்க முடியாததற்கு வருந்துகிறேன். முந்தைய பதிவின் தொடர்ச்சியாக கல்யாண பால். இதற்கு முன் சைட் பால் மற்றும் காதல் பால் படித்திருப்பீர்கள் என நம்புகிறேன். படிகாதோற்கு இதோ இணைப்பு - http://freekillwrites.blogspot.com/2011/06/blog-post.html மற்றும் http://freekillwrites.blogspot.com/2011/08/blog-post.html . நான் எழுதும் இக்குறள் சிரிப்பதற்காகவும் மற்றும் சிந்திபதற்காக மட்டுமே.. யார் மனதையும் புண்படுத்தும் நோக்கம் இல்லை.

கல்யாண பால்
காதலில் ஜெயமென்றால் கணவன் அஃதில்லையேல் 
அடுத்தப்பெண்ணை  தேடல் ஜெயம்.

மனைவி அமைவது இறைவன் கொடுத்தவரம்
அதைமாற்றி அமைப்பவன் புத்திசாலி.

பெண்ணுக்கு கழுத்தில் ஏறும் தாளிசங்கிலி
அஃது ஆணின் மரணசங்கிலி.

ஆண் பெண் திருமணம் செய்துவிடல்
சந்தோஷம் என்பது கணவாம்.


தாரம் தாய்போற் இருப்பின் அதிர்ஷ்டம்
நாய்போற் இருப்பின் துரதிருஷடம்.

 கல்யாணம் ஆனபின் குழந்தைப்பேறு அழகு
முன்னேரே பெற்றால் அசிங்கம்.


கல்யாணம் சுவர்கத்தில் நிச்சயிக்கப்படும் ஆனபின்
வாழ்வோர் நரகத்திலே வாழ்வார்.  


தாய் தாரம் அடிதடிக்கு நடுவில்
ஆட்டநடுவராக இருத்தல் ஆபத்து.�����…