Skip to main content

திருக்குறள் - சைட்பால்

         எல்லோருக்கும்  என் வணக்கங்கள் !!!! முதன் முறையாக முழுக்க முழுக்க தமிழில் பதிவு செய்ய முயற்சி செய்துள்ளேன். அது மட்டுமல்லாமல் இது தமிழ் மொழியில் எழுதுவது தான் சால சிறந்தது.ஆம். திருவள்ளுவர் எழுதிய திருக்குறளை மைய்யமாகக் கொண்டு எனது சில குறள்களை சேர்க்க உள்ளேன். திருக்குறள் மீது பற்று வைத்திருக்கும் அனைவரும் என்னை தவறாக நினைக்க வேண்டாம். நான் எழுதும் அனைத்தும் சிரிபதற்கு மட்டுமே. 
     
               திருவள்ளுவர் அறத்துப்பால், பொருட்பால், காமத்து பால் என்று மூன்று வகையாக பிரித்துள்ளார். அதையே நான் சற்று வித்யாசமாக  சைட்பால், காதல்பால், கல்யானபால் என்று மூன்று வகையாக பிரிகின்றேன். முதலில் சைட்பால் பற்றி பார்போம்.

சைட்பால்

சைட் அடித்து வாழ்வாரே வாழ்வார்
மற்றவர் சீக்காயே சாவர்.


சைட்டடித்து வாழ்ந்து பார்க்கின் மக்கள்
பிணி நீங்கி செழிப்பர்.



சைட்டடிப்பதே தொழிலாய் கொண்டோர் அவர்
வாழ்வில் செழிப்பது அரிது.


சைட்டடிக்க அழகான பெண்ணில்லையேல் அது
அழுகிய வாழைபழம் எனக்கொள். 

ஃபிகர்பார்க்க சீன்போட்டு வாழ்வரெனின் அவனை
ஊர்பார்க்க உண்டு அடி.


ஃபிகர் போயின் பார்கவிடில் ஃபிகர்
தானே நம்மை பார்த்துவிடும்.


காதல் சொல்ல போகும் பெண்ணிடம்
செருப்பு இல்லாமை நன்று.


ஃபிகர்க்கு செய்யும் செலவானது அவன்
தகப்பன் சொத்தழியும் அறிகுறி.


தகப்பனோ அண்ணனோ ஃபிகருடன் வருவாயின்
அவண்ணமே சைட்டடிப்பது  துணிவு. 


ஆண் பெண்ணையும் பெண் ஆணையும்
பேதமின்றி சைட்டடித்தல் நன்று.  

என் அடுத்த பதிவில் காதல்பால் பற்றி பார்போம். இது முற்றில்லும் சிரிபதர்காகவே எழுத பட்டது. யார் மனதையும் புண்படுத்துவதற்காக இல்லை.


Comments

  1. I decided to evaluate this particular composition Cheap RS Gold simply out of awareness. The actual file format 英文SEO as well as stream are generally special from the other associated with their verses and the fragmented design and language abandon significantly for you to meaning. Every line poses a new question and also the subsequent range replies that. But a majority of outlines reiterate the actual issue previously mentioned, and after that that will question for you is answered differently. I?¡¥m less than positive the actual concept of his or her poem, in a broad image and also the particular person range. My partner and i remarked that Merwin regularly refers to parts of the body What are the RS Gold feetWhat may be the tongue What include the hands, though the solutions perform tiny to respond in the literal perception. As an alternative the actual email address details are summary and also are referring to a third party incidence, just Merwin is aware of.
    Poem makes use of several fictional gadgets, all of these Buy RS Gold contribute to the poetry distinctive attributes. Merwin uses ANAPHORA meaning he consistently repeats their queries. He uses ENVOI to build up the speaking style of the particular composition.

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

செந்தாழம் பூவில் வந்தாடும் தென்றல் (Senthazham poovil vandhaadum thendral) song lyrics and meaning

I am so astonished by the creativity of Kaviyarasu Kannadasan and the language itself. This is one of my favourite song in the tamil movie called Mullum Malarum. Wonderful movie with extraordinary music composition by famous Isaigyaani Ilayaraja sir. 
                I will try giving the exact meaning of this song which portrays how beautiful women are and you can relate to anything which comes to your mind when you read it along. Kannadasan, Ilayaraja and K.J.Yesudas, a combination that shouldn't be missed.

Song:   Senthaazham poovil vandhaadum thendral Lyrics: Kannadasan Music: Ilayaraja Singer: K.J.Jesudas
செந்தாழம் பூவில் வந்தாடும் தென்றல்  என் மீது மொதுதமா.. (x2) பூ வாசம் மேடை போடுதம்மா  பெண் போல ஜாடை பேசுதம்மா.. அம்மம்மா ஆனந்தம்.. அம்மம்மா ஆனந்தம்..
Senthaazham poovil vandhaadum thendral  En meedhu modhudhamaa.. Poo vaasam medai podudhamaa Penn pola jaadai pesudhamma.. Ammammaa aanandham.. ammammaa aanandham..
The breeze that dances over screw pine flower  comes…

English Translation of "Voda Voda " song from Mayakam Enna

Hi guys
       Too many Tamil post and my Non-Tamil readers would have really bugged up with my previous posts. Many non-tamil people who hear this song "Voda Voda Voda" from Mayakam Enna is wondering what is the exact meaning of this song. They don't know the meaning but still they enjoy it. Now read this post, know the meaning and sing it along.

       I have differentiated the original lyrics of the song in blue color and the meaning of it in the next line in red color. Here we go...

Voda voda voda thooram korayala... Running running running distance didn't get reduced... Paada paada  paada paatum mudiyala... Singing singing singing song didn't get over... Poga poga poga onum puriyala, aaga motham onum velangala... Time passing by nothing able to grasp, totally nothing understood...
Free ah suthum podhu figure illaye...
While roaming freely figure was not there... Pudicha figurum ipa free ah illaye... The figure I liked is not free now.. Kayil bat iruku ball illaye, life…

திருக்குறள் - கல்யாண பால்

நீண்ட நாட்கள் ஆகியும் பதிவை புதிப்பிக்க முடியாததற்கு வருந்துகிறேன். முந்தைய பதிவின் தொடர்ச்சியாக கல்யாண பால். இதற்கு முன் சைட் பால் மற்றும் காதல் பால் படித்திருப்பீர்கள் என நம்புகிறேன். படிகாதோற்கு இதோ இணைப்பு - http://freekillwrites.blogspot.com/2011/06/blog-post.html மற்றும் http://freekillwrites.blogspot.com/2011/08/blog-post.html . நான் எழுதும் இக்குறள் சிரிப்பதற்காகவும் மற்றும் சிந்திபதற்காக மட்டுமே.. யார் மனதையும் புண்படுத்தும் நோக்கம் இல்லை.

கல்யாண பால்
காதலில் ஜெயமென்றால் கணவன் அஃதில்லையேல் 
அடுத்தப்பெண்ணை  தேடல் ஜெயம்.

மனைவி அமைவது இறைவன் கொடுத்தவரம்
அதைமாற்றி அமைப்பவன் புத்திசாலி.

பெண்ணுக்கு கழுத்தில் ஏறும் தாளிசங்கிலி
அஃது ஆணின் மரணசங்கிலி.

ஆண் பெண் திருமணம் செய்துவிடல்
சந்தோஷம் என்பது கணவாம்.


தாரம் தாய்போற் இருப்பின் அதிர்ஷ்டம்
நாய்போற் இருப்பின் துரதிருஷடம்.

 கல்யாணம் ஆனபின் குழந்தைப்பேறு அழகு
முன்னேரே பெற்றால் அசிங்கம்.


கல்யாணம் சுவர்கத்தில் நிச்சயிக்கப்படும் ஆனபின்
வாழ்வோர் நரகத்திலே வாழ்வார்.  


தாய் தாரம் அடிதடிக்கு நடுவில்
ஆட்டநடுவராக இருத்தல் ஆபத்து.�����…